Ko te reo Rūhia (ру́сский язы́к) te reo matua o Rūhia. E kitea ana te reo Rūhia hei reo whaimana o Rūhia, o Pērara, o Katatānga, o Kikitānga, o Takiritānga. E kitea anō hoki ana hei reo o te tokoiti i Romēnia, i Āmenia, i Pōrana, i Tīekia, i Horowākia, i Morotawa, i Mongōria, i Ūkareinga.

Mapi o ngā whenua, e kōrerotia ai te reo Rūhia

258 miriona ngā kaikōrero Rūhia, puta noa i te ao. Ko te reo māori tino nui o Ūropi te reo Rūhia. Whaihoki, ko te reo nui tuawhitu o tēnei ao ki te tau o ngā kaikōrero māori, ko te tuawaru rānei ki te tau o ngā kaikōrero katoa. Ko te reo Rūhia kotahi o ngā reo e ono o Te Rūnanga Whakakotahi i ngā Iwi o te Ao.

Kīanga
Здра́вствуйте Kia ora
Приве́т
Как дела́? Kei te pēhea koe?
Хорошо́ Kei te pai
Да Āe
Нет Kāo
Пожа́луйста Tēnā koa
Спаси́бо Ngā mihi
Пока́ пока́ Haere rā
E noho rā
До свида́ния Ka kite anō

Pūnaha tātaki kupu

takatā

E tuhia ana te reo Rūhia ki tētahi arapū Kiririki. 33 ngā reta o te arapū Rūhia. Ka whakaaturia ngā pūmatua me ngā pūriki ki te āhua matika, ki te āhua tītaha hoki, me ngā oro ki Te Arapū Oromotu Tāwāhi.

Arapū
Matika А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
Tītaha А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
Oro /a/ /b/ /v/ /ɡ/ /d/ /je/ /jo/ /ʐ/ /z/ /i/ /j/ /k/ /l/ /m/ /n/ /o/ /p/ /r/ /s/ /t/ /u/ /f/ /x/ /ts/ /tɕ/ /ʂ/ /ɕ/ /./ /ɨ/ /ʲ/ /e/ /ju/ /ja/
  • Ko te “«И» кра́ткое” (ko te “te ‘и’ poto”) te ingoa o te “Й”.
  • Ko te “твёрдый знак” (ko te “te tohu mārō”) te ingoa o te “Ъ”.
  • Ko te “мягкий знак” (ko te “te tohu ngāwari”) te ingoa o te “Ь”.

Ka taea te whakaatu te hā o te kupu ki te tohu: <´>. Hei tauira, <собо́й>. Engari, ka tuhia noatia te <собой> i te nui o te wā. Kei te “ё” te hā i ngā wā katoa.

Oromotu

takatā
Orokati
Ngutu Niho Niho takamuri Takamuri
Whakamutu p pʲ b bʲ t tʲ d dʲ k (kʲ) ɡ (ɡʲ)
Ihu m mʲ n nʲ
Tōiri r rʲ
Tiotio f fʲ v vʲ s sʲ z zʲ ʂ ɕ ʐ (ʑ) x (xʲ) (ɣ) (ɣʲ)
Tiotio whakamutu ts (tsʲ)
Tata l lʲ j

Ka whakahuatia te /ɕ/ hei [ɕː].

Oropuare
Takamua Takamuri
Tata i (ɨ) u
Waenga e o
Tuwhera a

Ka whakaitia tētahi oropuare, mehemea kāore te hā o te kupu i reira.

Wetereo

takatā

Tūingoa

takatā

He maha ngā āhua o te tūingoa Rūhia kotahi. Ka panoni ngā tūingoa, kia whakaaturia te mahi o te kupu i te rerenga kōrero. E ono ngā mahi rerekē: Ko te kaikawe, ko te aronga, ko te riro, ko te pūhono, ko te whāinga, ko te taputapu.

Бык ви́дел пти́цу. — I kite te pūru i te manu.

Ko te kaikawe te “бык” (ko te pūru). Ko te aronga te “пти́цу” (ko te manu). Mehemea ko te manu te kaikawe, ka whakamahia te āhua kaikawe: “Пти́ца”.
Ka whakamahia pēneitia te āhua riro o te “бык”.

но́ги быка́ — ngā waewae o te pūru

Ka whakamahia pēneitia te āhua pūhono o te “бык”.

в быке́ — i roto i te pūru

Ka whakamahia pēneitia te āhua whāinga o te “бык”.

быку́ — ki te pūru

Ka whakamahia pēneitia te āhua taputapu o te “бык”.

быко́м — e whakamahi ana i te pūru

He ira tō ngā kupu Rūhia katoa: Ko te tāne, ko te wahine, ko te irakore rānei. He rerekē ngā panoni mō aua momo e toru. He tāne te “бык”. He wahine te “пти́ца”.

Ka panoni hoki ngā tūingoa, mehemea he takitini. Anei ētahi atu tauira mō ngā ira e toru: Ko te “окно́” (ko te “matapihi”), te “стол” (ko te “tēpu”), me te “вода́” (ko te “wai”).

Āhua mō ngā mahi me ngā ira e toru
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Irakore Takitahi окно́ окна́ окне́ окну́ окно́м
Takitini о́кна о́кон о́кнах о́кнам о́кнами
Tāne Takitahi стол стола́ столе́ столу́ столо́м
Takitini столы́ столо́в стола́х стола́м стола́ми
Wahine Takitahi вода́ во́ду воды́ воде́ водо́й
Takitini во́ды вод во́дах во́дам во́дами

Tūāhua

takatā

Ka panoni āhua ngā tūāhua ki te mahi, ki te ira hoki o te tūingoa. Ka huri te “но́вый” (ko te “hou”) ki te “но́вое”, kia whakarerekētia te “окно́”. Engari, ka huri ki te “но́вая”, kia whakarerekētia te “вода́”. Anei ngā āhua o taua tūāhua.

Āhua o te “но́вый” (ko te “hou”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu Poto
Takitahi Irakore но́вое но́вого но́вом но́вому но́вым но́во
Tāne но́вый нов
Wahine но́вая но́вую но́вой нова́
Takitini но́вые но́вых но́вым но́выми но́вы, новы́
  • Ka whakahuatia ngā kūmuri ko “-oго” ki te /ovo/.
  • Mō ngā tūāhua tāne, mō ngā tūāhua riro takitini hoki, ka huri te āhua aronga ki te āhua riro (ehara i te āhua kaikawe), mehemea he hākori te tūingoa.

но́вые ту́фли — ngā hū hou

но́вых ту́фель — o ngā hū hou

но́выми ту́флями — e whakamahi ana i ngā hū hou

Ту́фли но́вые. — He hou ngā hū.

Tūkapi

takatā
Āhua o ngā tūkapi
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Kiritūnei Takitahi (au) я меня́ мне мной
Takitini (tātou, mātou) мы нас нам на́ми
Kiritūnā Takitahi (koe) ты тебя́ тебе́ тобо́й
Takitini (koutou) вы вас вам ва́ми
Kiritūrā Takitahi Irakore (ia) оно́ его́ нём ему́ им
Tāne он
Wahine она́ её ней ей
Takitini (rātou) они́ их них им и́ми
Hokinga (au anō, koe anō…) себя́ себе́ собо́й
  • Ka whakahuatia te “его́” ki te /jеˈvo/.
  • Ka whakamahia te “вы” (ehara i te “ты”) mō te “koe”, kia whakaaturia te maruwehi.
  • I te wā, e whai ai ngā tūkapi kiritūrā ki ngā pūhono, ka mauria te “н-”. Hei tauira, ka kōmitimitihia te “у” (ko te pūhono) me te “его́” (ko te tūkapi kiritūrā), ka puta ai te “у него́”.

Я ви́жу тебя́. — Kei te kite au i a koe.

Ты помога́ешь мне. — Kei te āwhina koe i a au.

Они́ крича́ли мне. — I tangi atu rātou ki a au.

Я уви́дел себя́ в зе́ркале. — I kite au i a au anō i te whakaata.

He tūkapi riro hoki te “его́”, te “её”, me te “их”.

его́ дом — tana whare (o tētahi tāne)

её ко́шка — tana ngeru (a tētahi wahine)

их ру́ки — ō rātou ringaringa

He matatini ake ngā tūkapi riro kē. Me whakaatu te mahi, te ira, me te takitinitanga hoki o te rironga.

Āhua o te “мой” (ko te “taku”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore моё моего́ моём моему́ мои́м
Tāne мой
Wahine моя́ мою́ мое́й
Takitini мои́ мои́х мои́м мои́ми
Āhua o te “наш” (ko te “tā tātou” me te “tā mātou”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore на́ше на́шего на́шем на́шему на́шим
Tāne наш
Wahine на́ша на́шу на́шей
Takitini на́ши на́ших на́шим на́шими
Āhua o te “твой” (ko te “tāu”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore твоё твоего́ твоём твоему́ твои́м
Tāne твой
Wahine твоя́ твою́ твое́й
Takitini твои́ твои́х твои́м твои́ми
Āhua o te “ваш” (ko te “tā koutou”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore ва́ше ва́шего ва́шем ва́шему ва́шим
Tāne ваш
Wahine ва́ша ва́шу ва́шей
Takitini ва́ши ва́ших ва́шим ва́шими
Āhua o te “свой” (ko te “taku ake” me te “tō ake”, te aha, te aha)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore своё своего́ своём своему́ свои́м
Tāne свой
Wahine своя́ свою́ свое́й
Takitini свои́ свои́х свои́м свои́ми
  • Ka whakahuatia ngā kūmuri ko “-его” ki te /jеvo/.
  • Mō ngā tūkapi riro tāne, mō ngā tūkapi riro takitini hoki, ka huri te āhua aronga ki te āhua riro (ehara i te āhua kaikawe), mehemea he hākori te rironga.
  • Ka whakamahia te “свой”, mehemea ko te kaikawe te mea, kua riro ai.

мой сад — taku mara

моя́ мать — taku māmā

мои́ па́льцы — aku matimati

твоё се́рдце — manawa

твоему́ се́рдцу — ki manawa

Я ви́жу свою́ ко́шку. — Kei te kite au i taku ngeru.

Tūwāhi

takatā
Āhua o te “э́то” (ko te “tēnei”, te “tēnā”, me te “tērā”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore э́то э́того э́том э́тому э́тим
Tāne э́тот
Wahine э́та э́ту э́той
Takitini э́ти э́тих э́тим э́тими
Āhua o te “то” (ko te “taua”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore то того́ том тому́ тем
Tāne тот
Wahine та ту той
Takitini те тех тем те́ми

Ko te “здесь”, ko te “тут” rānei ngā kupu mō te “i konei”. Ko te “там” te kupu mō te “i konā”, mō te “i korā”. Ko te “сюда́” te “ki konei”. Ko te “туда́” te “ki konā” me te “ki korā”. Ko te “отсю́да” te “mai i konei”. Ko te “отту́да” te “mai i konā” me te “mai i korā”.

Э́то ру́сский язы́к. — Ko te reo Rūhia tēnei.

э́того языка́ — o tēnei reo

тем лю́дям — ki aua tāngata

Я здесь. — Kei konei ahau.

Ты там. — Kei konā koe.

Я пошёл туда́. — Kua haere au ki korā.

Он отсю́да. — Nō konei ia.

Pūhono

takatā

Ka whakaaturia te mahi o te kīanga e te āhua o te tūingoa, o te tūāhua hoki. Nō reira, kāore ngā pūhono, e pīrangitia mō ngā momo mahi māmā. Otirā, e piri ana ngā pūhono ki tētahi momo mahi. Me panoni tonu te tūingoa i muri ki te āhua mō taua momo i te wā, e whakamahia ai te pūhono.

Pūhono me ngā mahi
у i, kei, e tata ana ki riro
на i runga i pūhono
над taputapu
под i raro i taputapu
в(о) i roto i pūhono
внутри́ riro
вне i waho i riro
пе́ред i mua i taputapu
по́сле i muri i riro
че́рез aronga
за kia, i muri i aronga
ме́жду i waenga i taputapu
среди́ i waenganui o riro
сквозь i tua (o) aronga
во́зле i te taha o riro
при i te wā o pūhono
вокру́г e horopaki ana i riro
к(о) ki whāinga
вдоль e haere tata ana ki riro
по e haere tata ana ki, tae noa ki, e ai ki aronga, whāinga
до tae noa ki riro
ми́мо e haere ana ki, ā e haere tonu ana mai i riro
с(о) e whakamahi ana i, me, mai i taputapu, riro
без kāore i te whakamahi i riro
от(о) nā, nō, mai i riro
из(о) nō roto i riro
из-под nō raro i riro
из-за nō muri i riro
для mā, mō riro
о(б) e pā ana ki pūhono
про e pā ana ki te kaupapa o aronga
про́тив kāore i te whakaae ki riro
вме́сто ehara i riro
кро́ме engari ehara riro

к кораблю́ — ki te waka

на корабле́ — i runga i te waka

пе́ред кораблём — i mua i te waka

за кора́бль — i muri i te waka

для корабля́ — te waka

о корабле́ — e pā ana ki te waka

ме́жду корабля́ми — i waenga i ngā waka

Tūpātai

takatā
Āhua o te “что” (ko te “aha”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
что чего́ чём чему́ чем
Āhua o te “кто” (ko te “wai”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
кто кого́ ком кому́ кем
Āhua o te “чей” (ko te “nā wai”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore чьё чьего́ чьём чьему́ чьим
Tāne чей
Wahine чья чью чьей
Takitini чьи чьих чьим чьи́ми

Ko te “где” te kupu mō te “i hea”. Ko te “куда́” te “ki hea”. Ko te “отку́да” te “mai i hea”.

Ko te “когда́” te kupu mō te “nōnahea”, mō te “āhea” hoki.

Ko te “как” te kupu mō te “pēhea”, mō te “pērā me” hoki.

Āhua o te “како́й” (ko te “[tūingoa] aha”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
Takitahi Irakore како́е како́го како́м како́му каки́м
Tāne како́й
Wahine кака́я каку́ю како́й
Takitini каки́е каки́х каки́м каки́ми
Āhua o te “ско́лько” (ko te “hia”)
Kaikawe Aronga Riro Pūhono Whāinga Taputapu
ско́лько ско́льких, скольки́х ско́льким, скольки́м ско́лькими, скольки́ми
  • Ka whakahuatia ngā kūmuri ko “-его” ki te /jеvo/. Ka whakahuatia ngā kūmuri ko “-ого” ki te /ovo/.
  • Mō te “чей”, mō te “чьи”, mō te “како́й”, mō te “каки́е”, mō te “ско́лько” hoki, ka huri te āhua aronga ki te āhua riro (ehara i te āhua kaikawe), mehemea he hākori te rironga.

Что э́то? — He aha tēnei?

Кого́ ты спрáшиваешь? — E pātai ana koe ki a wai?

Чья ко́шка? — Nā wai te ngeru?

Кака́я ко́шка? — Ko te ngeru aha?

Где ты? — Kei hea koe?

Отку́да ты? — Nō hea koe?

Как мы мо́жем помо́чь? — Me pēhea mātou, e āwhina ai?

Ско́лько дней вы там пробы́ли? — E hia ngā rā, i noho ai koutou i reira?

Tūmahi

takatā

E rua ngā momo o te nui o ngā tūmahi: Ko te momo motukore me te momo oti. I ētahi wā, ka rerekē rawa ngā āhua o ngā momo e rua.

смотре́ть — e titiro ana

посмотре́ть — kua titiro

говори́ть — e kōrero ana

сказа́ть — kua kōrero

Kei ngā papakupu, ka whakaaturia ngā tūmahi ki te kūmuri o “-ть”. Hei whakamahi taua āhua ki muri i tētahi atu tūmahi.

Я хочу плавать. — Kei te hiahia au ki te kaukau.

Wāmua

takatā

Hei wāmua, ka panoni āhua ngā tūmahi ki te ira o te kaikawe. Anei tētahi tauira mō te “сказа́ть” (ko te “kōrero”).

Āhua wāmua o te “сказа́ть” (ko te “kōrero”)
Takitahi Irakore сказа́ло
Tāne сказа́л
Wahine сказа́ла
Takitini сказа́ли

Бык сказа́л «Приве́т». — I te pūru i te “Приве́т”.
Пти́ца то́же сказа́ла «Приве́т». — I te manu anō hoki i te “Приве́т”.

Wātū

takatā

Hei wātū, ka panoni āhua ngā tūmahi ki te kiritūnei, ki te kiritūnā, ki te kiritūrā rānei. Anei tētahi tauira mō te “чита́ть” (ko te “pānui”).

Āhua wātū o te “чита́ть” (ko te “pānui”)
Kiritūnei Takitahi чита́ю
Takitini чита́ем
Kiritūnā Takitahi чита́ешь
Takitini чита́ете
Kiritūrā Takitahi чита́ет
Takitini чита́ют

Я чита́ю кни́гу. — Kei te pānui au i te pukapuka.
Посети́тели чита́ют доро́жные зна́ки. — Kei te pānui ngā manuhiri i ngā tohu rori.

Wāheke

takatā

Hei wāheke, ka whakamahia te momo oti o te tūmahi ki ngā āhua o te wātū. Ka whakamahia rānei te āhua papakupu o te tūmahi, ā, ki mua, ka tāpirihia tētahi āhua wāheke o te “быть”.

Āhua wāheke o te “быть”
Kiritūnei Takitahi бу́ду
Takitini бу́дем
Kiritūnā Takitahi бу́дешь
Takitini бу́дете
Kiritūrā Takitahi бу́дет
Takitini бу́дут

Я рассмотрю́ маши́ну. — Ka mātaki au i te waka.
Я бу́ду рассма́тривать маши́ну. — Ka mātakitaki au i te waka.

Ētahi atu kīanga
не ehara, kāore, kore
и ā, me
и́ли rānei
а otirā
но engari
е́сли ina, mehemea
хотя́ ahakoa
(и)та́к nō reira
потому́ что nō te mea
так как
что́бы kia
по́сле того́ как i muri i te
мо́жет быть tērā pea
ка́жется te āhua nei